Boom metrics
Экономика
Эксклюзив kp.rukp.ru
3 марта 2026 1:44

Иностранные вывески сдают позиции, но не активно: как Тюмень подстраивается под новый закон о языке

Крупные сети адаптировались, малый бизнес считает убытки
Крупные сети адаптировались, малый бизнес считает убытки Фото: Анна Горлач

Крупные сети адаптировались, малый бизнес считает убытки Фото: Анна Горлач

С 1 марта 2026 года в силу вступил Федеральный закон № 168-ФЗ – его уже окрестили «законом о защите русского языка» или «законом о вывесках на русском языке». Документ ужесточает требования к информации, с которой сталкиваются потребители: теперь она должна быть в первую очередь на государственном языке.

Корреспондент «КП» прогулялся по Тюмени и проверил, как бизнес реагирует на нововведения. Картина получилась неоднозначной. Иностранных вывесок на глаза попадается всё меньше, но кое-где английские названия ещё держатся – особенно у небольших кафе и магазинов. Зато слово «sale» почти повсеместно уступило место «распродаже»: тут русский вариант явно в приоритете.

Фото: Анна Горлач

Фото: Анна Горлач

Примечательно, что крупные торговые сети адаптировались куда быстрее своих меньших конкурентов. Многие из них ещё до принятия закона избегали избыточной латиницы, так что формально им почти ничего менять не пришлось. А вот владельцы небольших точек признаются: вывески висят годами, и о необходимости замены просто не задумывались. Кто-то и вовсе не слышал о новом законе, а кто-то оттягивает момент из-за расходов: «Планы есть, но это деньги, и немалые».

При этом нельзя сказать, что все предприниматели в спешке бросились переделывать витрины. Например, название «Barbershop» по прежнему встречается наравне с «Мужской парикмахерской». А кое-где можно увидеть и вариант с кириллической транслитерацией: «Барбершоп».

Что же именно требует закон? Прежде всего, чтобы любая публичная информация – от вывесок и табличек до меню и ценников – была на русском языке. Иностранный текст допускается, но только как дополнение к русскому, причём шрифт и размер должны быть сопоставимыми.

Фото: Анна Горлач

Фото: Анна Горлач

При этом ряд исключений всё же есть. Не нужно переводить зарегистрированные товарные знаки, а также слова, прочно вошедшие в обиход и зафиксированные в словарях, например «фитнес». Можно оставить без перевода и термины, у которых нет точного аналога в русском, например названия этнических блюд. А вот «барбершоп», «кешбэк» или «релакс» уже требуют пояснения: просто писать их на латинице теперь нельзя.

Отвечать за нарушения будут магазины, кафе, салоны, офисы и другие организации, работающие с посетителями. Штрафы предусмотрены по двум статьям КоАП:

- по статье 14.8 (нарушение прав потребителей) – от 500 до 1 000 рублей для должностных лиц и от 5 000 до 10 000 рублей для юрлиц;

- по статье 14.3 (нарушения в рекламе) суммы куда серьёзнее – до 20 000 рублей для ИП и до 500 000 рублей для компаний.

Проверять соблюдение норм будут прокуратура, Роспотребнадзор и местные органы власти. Жалобы могут подавать и обычные горожане – через официальные порталы или напрямую в ведомства.

Фото: Анна Горлач

Фото: Анна Горлач

Так что теперь владельцам бизнеса стоит поторопиться с аудитом вывесок, меню и онлайн-контента. Иначе экономия на замене таблички может обернуться штрафами.